Here’s another obscure Japanese expression: marubi (丸貧) means poor or cheap and marukin (丸金) means rich or extravagant. These expressions are considered 死語 (しご) words or phrases that no one uses anymore, probably most Japanese won’t understand what you’re saying. I don’t know why I’m bringing them up here, but I wish I was marukin..
marubi or marukin?
6 Comments
Sorry, the comment form is closed at this time.
















Interesting ones!
Never heard these (not surprising), but wouldn’t it be marubin such as in 貧乏 (binbō)?
Btw, your blog’s time is 1h in advance (made me notice that mind was too!). Maybe it’s fixed in newer versions, but MT should definitely have an option to turn off DST.
Yes, that’s right. I would have thought that the pronunciation would be marubin but it’s marubi.
Yeah, you’re right. Thanks! I just noticed the time of the comments. I do change the time of the posts on purpose though..
When summer time arrives, I set my blog to China time, which does the job fine. :)
I just changed it too!